or How to Swear like a Sailor on Korean PBS
Published on August 6, 2004 By C H Wood In Humor

An amusing episode on Korean radio-

 

So I was here for a good two weeks having to listen to Korean radio in my car.    Our CD’s hadn’t arrived yet and I was still learning my way around to mess with the MP3 player while I was driving.

 

I’ve come to the conclusion that I really don’t car for their radio formats here.   It’s not that I don’t mind the music, a little different but that’s ok.   It’s that they always need to talk and talk and talk.   Play a song, talk over half of it, then talk for another ten minutes then play another song and talk over that.    It’s enough to drive you crazy.   

 

Anyway, the one thing you can always find (especially when flipping the channels looking for anything that isn’t Korean talk) is the educational broadcasting channel, always teaching people English.   This usually has the format of one American and one Korean, going over simple phrases and such in English and explaining them.    Feeling a need to brush up on my English and the fact that they are at least talking about something I can understand, I would find myself listening to that for a while, at least to break up the drives to work.  

 

One of the “advanced” features they do is to take a clip from a movie, maybe 5 minutes of dialogue and then break it down into the meanings of all the slang and colloquialisms.   Pretty useful, I think.   Certainly back in the day when I took Latin, it would have been great to get scenes in conversational Latin you could analyze to improve your knowledge.  

 

Anyway, I’m driving along and they do one of these scenes from a movie.   I happen to recognize the movie.   It’s “Rounders” and it’s a scene where Edward Norton is getting worked over by some cops.    And as the scene goes on, it get raunchier and raunchier, with vivid descriptions of what will happen to Edward Norton’s character if he gets sent to prison as well and his character’s vivid descriptions of the assumed homosexual relationship between the two cops.    The F-word is going off every 5 seconds and this is on the Korean equivalent of PBS.   

 

I was laughing at that, but I almost had to pull over when they did the analysis afterwards.    The American girl had to go through this whole scene more or less line by line and she was so trying to gloss as much as possible.   It was great to hear her trying to soften the meaning of everything into things like “he’s very angry at the police right now” and so forth.       A lifetime of American FCC guidelines also meant she bring herself to actually repeat any of the actually dialogue that was said.   It was totally clear she was mortified and was trying to get through the segment as quickly as possible.    Meanwhile the Korean announcer had no problems repeating every word there, and kept bringing up more profanity and asking for explanation.    “ ‘You’re a f*****g c**ks****r’, now what does that mean, Kristen?”    I was dying.   

 

I don’t know what program content director chose to use that scene for educational purposes, but it was the funniest bit I’ve seen in sometime.   Gotta love the learning process sometimes.

 

C


Comments
on Aug 06, 2004
I saw this a lot when I was over there, too. One thing I did not expect to see, though, was when I was living in Hawaii, we had a Korean broadcasting station on TV. It was on cable, but it was also a broadcast station so you could get it on any TV with VHF/UHF reception. They played a Korean beauty pageant one night. The girls were out there dancing in their swimsuits or whatever and the song was an American style hip-hop thing. Loud and clear as day, the lyrics kept repeating 'Pump up the jam, m*****f*****!' over and over. I wouldn't have been surprised if I had seen it on TV in Korea, but I was amazed that it was on American TV without bleeps. They ran it as is....
on May 03, 2005
I think I would have been in tears.

That sounds hilarious. Thanks for sharing.
on May 03, 2005
I'm laughing just imagining it.